大連外國語大學翻譯專業就業前景
英語(本科類) 英語專業(英日復語)簡介
培養目標:本專業培養具有紮實的英語和日語語言基礎和廣博的英、日語文化知識並能熟練地運用英語、日語在外事、教育、經貿、文化、科技、軍事等部門從事翻譯、管理等工作的復語型人才。 知識能力要求:1. 英語語言要求 1) 語音、語調準確,清楚自然。 2) 詞法、句法、章法(包括遣詞造句與謀篇佈局)規範、表達得體。 3) 認知詞彙10000~12000,且能正確而熟練地使用其中的5000~6000個單詞及其最常用的搭配。 4) 聽、説、讀、寫、譯技能熟練,具有較強的英語綜合運用能力。畢業時達到英語專業八級水平。 聽力能力:聽懂真實交際場合中各種英語會話;聽懂英語國家廣播電台以及電視台(如CNN)有關政治、經濟、文化、教育、科技等方面的專題報道以及與此類題材相關的演講和演講後的問答;聽懂電視時事報道和電視短劇中的對話。語速為每分鐘150~180個單詞,聽兩遍可以聽懂,理解準確率以60%為合格。 説的能力:能就國內外重大問題與外賓進行流利而得體的交流;能系統、深入、連貫地發表自己的見解。 讀的能力:能讀懂一般英美報刊雜誌上的社論和書評、英語國家出版的有一定難度的歷史傳記和文學作品;能分析上述題材文章的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法。能在5分鐘內速讀1600詞左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事實和細節。 寫的能力:能寫各類體裁的文章,做到內容充實,語言通順,用詞恰當,表達得體。寫作速度為30分鐘300~400個單詞。能撰寫長度為5000~6000個單詞的畢業論文,要求思路清晰、內容充實、語言通順。 譯的能力:能運用翻譯的理論和技巧,將英美報刊上的文章以及文學原著譯成漢語,或將我國報刊、雜誌上的文章和一般文學作品譯成英語,速度為每小時250~300個英文單詞。譯文要求忠實原意,語言流暢。能擔任一般外事活動的口譯。 2.日語語言要求 1)語音、語調正確,清楚自然。 2)語法概念清楚,口頭和書面運用正確,表達得體,書寫規範。 3)認知詞彙6000~7000個。其中,能熟練地運用4000個左右。 4)具有比較紮實的聽、説、讀、寫、譯的實踐能力。畢業時達到日語一級水平。 聽的能力:能聽懂用日語講解的課文,基本上能聽懂NHK的一般時事、新聞廣播的大意。 説的能力:能在一般社交場合與操日語人士交談,做到正確表達思想,語音、語調自然,無重大語法錯誤,語言基本得體。 讀的能力:基本能閲讀日文報刊及文章和一般日文原著書刊。要求在理解的基礎上抓住要點,並能運用正確觀點評價思想內容。閲讀速度為每分鐘140~200個單詞,理解準確率不低於70%。 寫的能力:能根據要求寫出內容切題,結構嚴謹,條理清楚,語法正確,語言通順,表達得體的文章和應用文。 譯的能力:能互譯一般的文章,理解正確,譯文達意。 3.具有寬廣的英、日語專業知識和相關學科知識,英、日語專業知識包括文學、 語言學和對象國社會與文化的知識。相關學科的知識涉及外交、外事、金融、經貿、法律、軍事、新聞和科技等諸多學科領域。 4.具有獲取知識的能力、運用知識的能力、分析問題的能力、獨立提出見解的能力和創新的能力。 5.熟悉中、英、日三種文字計算機基本技術並能實際應用。 主幹課程:基礎英語、高級英語、散文選讀、英漢/漢英口譯、英漢筆譯、英語視聽説、英語報刊選讀、英美文學、同聲傳譯、日語泛讀、高級日語、日語視聽説、日語會話等。 修業年限:5年 頒授學位:文學學士
英語專業(教育)簡介
培養目標:本專業培養具有紮實的英語語言基礎和廣博的文化知識、嫻熟的英語交際能力,掌握教育學、語言習得、教學法等基本理論,能勝任大學、中學英語教育等工作的專門人才。 知識能力要求:1.語音、語調準確,清楚自然。 2.詞法、句法、章法(包括遣詞造句與謀篇佈局)規範、表達得體。 3.認知詞彙10000~12000,且能正確而熟練地使用其中的5000~6000個單詞及其最常用的搭配。 4.聽、説、讀、寫、譯技能熟練,具有較強的英語綜合運用能力。畢業時達到英語專業八級水平。 聽的能力:聽懂真實交際場合中各種英語會話;聽懂英語國家廣播電台以及電視台(如VOA, BBC, CNN)有關政治、經濟、文化、教育、科技等方面的新聞、現場報道、專題報道、綜合評述以及與此類題材相關的演講和演講後的問答;聽懂電視時事報道和電視短劇中的對話。語速為每分鐘150~180個單詞,理解準確率不低於60%。 説的能力:能就國內外重大問題與外賓進行流利而得體的交流;能系統、深入、連貫地發表自己的見解。 讀的能力:能讀懂一般英美報刊雜誌上的社論和書評、英語國家出版的有一定難度的歷史傳記和文學作品;能分析上述題材文章的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法。能在5分鐘內速讀1600詞左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事實和細節。 寫的能力:能寫各類體裁的文章,做到內容充實,語言通順,用詞恰當,表達得體。寫作速度為30分鐘300~400個單詞。能撰寫長度為5000~6000個單詞的畢業論文,要求思路清晰、內容充實、語言通順。 譯的能力:能運用翻譯的理論和技巧,將英美報刊上的文章以及文學原著譯成漢語,或將我國報刊、雜誌上的文章和一般文學作品譯成英語,速度為每小時250~300個英文單詞。譯文要求忠實原意,語言流暢。能擔任一般外事活動的'口譯。 5.具有寬廣的英語專業知識和相關學科知識。英語專業知識包括文學、語言學和對象國社會與文化的知識。相關學科的知識涉及教育學、教育心理學、語言習得理論、英語教學法、英語測試理論與實踐、課程設置等領域。 6.具有獲取知識的能力、運用知識的能力、分析問題的能力、獨立提出見解的能力和創新的能力。 7.熟悉中、英兩種文字計算機基本技術並能實際應用。 主幹課程:基礎英語、高級英語、散文選讀、英語泛讀、英語口語、基礎英語寫作、高級英語寫作、英漢/漢英口譯、英漢筆譯、英語視聽説、英語報刊選讀、語言學概論、英美文學、教育心理學、英語教學法、二語習得理論、英語測試、課程設置等。 修業年限:4年 頒授學位:文學學士
英語專業(英日復語)簡介 培養目標:
1. 語音、語調準確,清楚自然。
2. 詞法、句法、章法(包括遣詞造句與謀篇佈局)規範、表達得體。
3. 認知詞彙10000~12000,且能正確而熟練地使用其中的5000~6000個單詞及其最常用的搭配。 4. 聽、説、讀、寫、譯技能熟練,具有較強的英語綜合運用能力。畢業時達到英語專業八級水平。 聽的能力:聽懂真實交際場合中各種英語會話;聽懂英語國家廣播電台以及電視台(如VOA, BBC, CNN)有關政治、經濟、文化、教育、科技等方面的新聞、現場報道、專題報道、綜合評述以及與此類題材相關的演講和演講後的問答;聽懂電視時事報道和電視短劇中的對話。語速為每分鐘150~180個單詞,理解準確率不低於60%。 説的能力:能就國內外重大問題與外賓進行流利而得體的交流;能系統、深入、連貫地發表自己的見解。 讀的能力:能讀懂一般英美報刊雜誌上的社論和書評、英語國家出版的有一定難度的歷史傳記和文學作品;能分析上述題材文章的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法。能在5分鐘內速讀1600詞左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事實和細節。 寫的能力:能寫各類體裁的文章,做到內容充實,語言通順,用詞恰當,表達得體。寫作速度為30分鐘300~400個單詞。能撰寫長度為5000~6000個單詞的畢業論文,要求思路清晰、內容充實、語言通順。 譯的能力:能運用翻譯的理論和技巧,將英美報刊上的文章以及文學原著譯成漢語,或將我國報刊、雜誌上的文章和一般文學作品譯成英語,速度為每小時250~300個英文單詞。譯文要求忠實原意,語言流暢。能擔任一般外事活動的口譯。 5. 具有寬廣的英語專業知識和相關學科知識。英語專業知識包括文學、語言學和對象國社會與文化的知識。相關學科的知識涉及外交、外事、金融、經貿、法律、軍事、新聞和科技等諸多學科領域。 6. 具有獲取知識的能力、運用知識的能力、分析問題的能力、獨立提出見解的能力和創新的能力。 7. 熟悉中、英兩種文字計算機基本技術並能實際應用。
主幹課程:基礎英語、高級英語、散文選讀、英語泛讀、英語口語、基礎英語寫作、高級英語寫作、英漢/漢英口譯、英漢筆譯、英語視聽説、英語報刊選讀、語言學概論、英美文學等。 修業年限: 3-6年 頒授學位:文學學士
英語專業(高級翻譯)簡介 培養目標: 本專業培養具有紮實的英語語言基礎,較強的語言交際能力和跨文化交際能力,掌握多方面的翻譯知識和技巧,能熟練地運用英、漢語在外事、外交、經貿、文化、科技等部門從事口譯、筆譯的專門人才。 知識能力要求:1.語音、語調準確,清楚自然。 2.詞法、句法、章法(包括遣詞造句與謀篇佈局)規範、表達得體。 3.認知詞彙10000~12000,且能正確而熟練地使用其中的5000~6000個單詞及其最常用的搭配。 4.聽、説、讀、寫、譯技能熟練,具有較強的英語綜合運用能力。畢業時達到英語專業八級水平。 聽的能力:聽懂真實交際場合中各種英語會話;聽懂英語國家廣播電台以及電視台(如VOA, BBC, CNN)有關政治、經濟、文化、教育、科技等方面的新聞、現場報道、專題報道、綜合評述以及與此類題材相關的演講和演講後的問答;聽懂電視時事報道和電視短劇中的對話。語速為每分鐘150~180個單詞,理解準確率不低於60%。 説的能力:能就國內外重大問題與外賓進行流利而得體的交流;能系統、深入、連貫地發表自己的見解。 讀的能力:能讀懂一般英美報刊雜誌上的社論和書評、英語國家出版的有一定難度的歷史傳記和文學作品;能分析上述題材文章的思想觀點、語篇結構、語言特點和修辭手法。能在5分鐘內速讀1600詞左右的文章,掌握文章的主旨和大意,理解事實和細節。 寫的能力:能寫各類體裁的文章,做到內容充實,語言通順,用詞恰當,表達得體。寫作速度為30分鐘300~400個單詞。能撰寫長度為5000~6000個單詞的畢業論文,要求思路清晰、內容充實、語言通順。 譯的能力:1)筆譯:能運用翻譯的理論和技巧,將英美報刊上的文章、文學、科技、文化、經貿方面的原文譯成漢語,或將我國報刊、雜誌上的文章、一般文學作品、科技、文化、經貿方面的原文譯成英語,速度為每小時250~300個單詞。譯文要求忠實原意,語言流暢。 2)口譯:掌握連續或同步口譯所需的技巧及基本要求,能擔任外經外貿、外事、外交、國際文化、科技交流活動的口譯和國際會議的同聲傳譯任務。 5.具有寬廣的英語專業知識和相關學科知識。英語專業知識包括文學、語言學和對象國社會與文化的知識。相關學科的知識涉及教育學、教育心理學、語言習得理論、英語教學法、英語測試理論與實踐、課程設置等領域。 6.具有獲取知識的能力、運用知識的能力、分析問題的能力、獨立提出見解的能力和創新的能力。 7.熟悉中、英兩種文字計算機基本技術並能實際應用。 主幹課程:基礎英語、高級英語、散文選讀、英語泛讀、英語口語、基礎英語寫作、高級英語寫作、英漢/漢英口譯、英漢筆譯、英語視聽説、英語報刊選讀、英美文學,同聲傳譯、連續傳譯、經貿法律翻譯等。 修業年限:4年 頒授學位:文學學士
相關文章
-
大連外國語大學旅遊管理專業就業前景
本頁講述了旅遊管理專業畢業後能做什麼工作、用人企業招聘需要的要求、就業後的工資待遇、旅遊管理專業在哪些城市比較吃香以及同類專業還有哪些專業比較好。工資待遇 截止到 2013年12月24日,138510位旅遊管理專業畢業 -
大學翻譯專業就業前景
畢業生可在涉外機構、外資企業、銀行、保險、海關、邊防、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、研究、教學和管理等工作,同時也可以選擇留學、考研或國外就業。中國自從加入WTO以來,已經邁開了國際化步伐,慢慢向 -
大連外國語學院的計算機科學與技術{日英強化}專業咋樣,就業前景如何?
來自俄羅斯的一位母親ElenaShumilova,她帶來了兒子與動物的一些照片。現在,那些照片正在互聯網上流傳。這些照片都非常可愛,我們能夠看到她的兒子和動物之間的親密關係。作為成年人,隨着年齡的增長,我們可能已經忘記了這種 -
大連外國語的英語(國際市場營銷)專業好不好?發展和就業前景如何?
我是今年的廣西考生,超一本線十多分,因為大學聯考失手,之前一直想復讀,也沒認真考慮志願,後來被大連外國語的`這個專業錄了以後,周圍的朋友家人都説不錯,勸我去讀,我有些動搖了,不知該如何抉擇。。。(先説明一下,我對外語類的專業是 -
北京外國語大學德語專業就業前景
現在中國有很多學生選擇德語專業,當然選擇專業前我們一定會考慮將來的就業狀況。所以本文就為您講解了德語專業就業狀前景分析。隨着我國和歐洲、亞洲、美洲國家經貿交流往來日益密切,小語種人才奇缺矛盾突出。在近年 -
上海外國語大學德語專業就業前景
德語專業畢業後能做什麼工作、用人企業招聘需要的要求、就業後的工資待遇、德語專業在哪些城市比較吃香以及同類專業還有哪些專業比較好。工資待遇截止到 2013年12月24日,38589位德語專業畢業生的平均薪資為5244元,其中 -
四川外國語大學日語專業就業前景
日本經濟新聞社的最新調查顯示,有近八成的日企表示將繼續加強在中國的事業發展,擴大投資。4000多家落户上海的日企仍保持着強勁的招聘需求。一、日企數量大幅攀升中國良好的投資環境、巨大的市場潛力為日本企業的發展創 -
想報考外語專業,天津外國語大學怎麼樣?就業前景好不?
外語專業哪個語種最好.還有,它對大學聯考英語成績什麼的有沒有要求? -
北外,上外,對外經貿大學大學英語專業考研哪個就業前景更好些?
二外日語和法語哪個更好學些?希望學哥學姐幫幫我解答!謝謝! -
大連工業大學生物技術專業就業前景
生物技術專業就業方向與就業前景_就業形勢工資待遇截止到 2013年12月24日,36441位生物技術專業畢業生的平均薪資為3740元,其中應屆畢業生工資2666元,0-2年工資2978元,3-5年工資4379元,8-10年工資11333元。招聘要求針對生物