英文翻譯習題及答案:東西方女性化粧的區別
Moscow
莫斯科
"This summer the most popular trends are graphic eyeliner, coral lipstick, wet gloss on eyelids and lips and pastels," says Elena Petrova, beauty and living director of Vogue Russia. "My friends and colleagues tend to follow more or less the same make-up routine from day to day. They pick what looks good on them and are less likely to experiment than women in Europe or the States." Still, she says, "Russians love nail polish, especially in summer ... the brightest and trendiest shades." Maria Taranenko, beauty director of Elle Russia, adds: "They will match the make-up with their look, with nail polish and shoes of the same colour."
"今夏最流行的是醒目的眼線、珊瑚色的口紅、潤澤的眼瞼和嘴脣,柔和的顏色"《Vogue》雜誌俄羅斯版的'美容與生活編輯伊蓮娜?佩特洛娃(Elena Petrova)説,"我的朋友們和同事或多或少地會一直追隨同一種化粧風格。她們會挑選那些適合自己的,跟歐美女性相比,她們較少嘗試新事物。"她還講到:"俄羅斯人喜歡指甲油,尤其是在夏天……還有最醒目和時髦的墨鏡。"《Elle》雜誌俄羅斯版的美容總監瑪莉亞?塔拉年科(Maria Taranenko)補充説:"她們會將粧容、指甲油還有鞋子的顏色搭配起來。"
相關文章
-
四級考試翻譯真題及答案
無論是在學校還是在社會中,許多人對一些廣為流傳的句子都不陌生吧,不同的句子在語言環境中的意義和作用大有不同。你知道什麼樣的句子才能算得上是好的句子嗎?下面是小編精心整理的感恩老師最暖心的句子,希望能夠幫助到大 -
陶侃留客的課外文言文考題及答案和翻譯
陶侃留客陶公少有大志,家酷貧①,與母湛氏同居。同郡範逵(kuí)②素知名,舉孝廉③,投侃宿。於時冰雪積日,侃室如懸磬(qìng)④,而逵馬僕甚多。侃母語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭髮委地,下為二?(bì)⑤,賣得數斛(hú)米,斫(zh -
淺析從中西文化差異和英漢習語翻譯
摘要:同一句話,不同的文化背景的人反映有時是不同的,甚至會截然相反。究其原因是説話雙方沒有真正瞭解對方的文化,因此,完全有必要對中西文化差異進行研究。習語是各國文化的精髓,反映各國的風俗習慣,他作為語言的精華承載着 -
西北地區的自然特徵與農業練習題及答案
1.以下有關塔里木河的説法,正確的是()A.中國徑流量最大的河流B.中國最大的內流河C.流經準噶爾盆地D.最終注入到東海考查目的:本題考查塔里木河的相關知識。答案:B解析:中國徑流量最大的河流是長江;塔里木河是中國最大的內 -
英語翻譯系如何得到新東方實習的機會?
如題,求助,我是一名09應屆畢業生,英語翻譯系,想問下如何得到新東方實習的機會?我投了簡歷,都沒有迴音啊~ -
日語翻譯考試:日語翻譯習題技巧分析
「起こりそう」なら“會”を添え「…する可能性がある」「…するはずである」という?然がいぜん性(あることが起こる可能性,?g?の??み)を表すとき,中國?ではよく“會”huìを使う.日本?において?然性を表す?がなくても -
急問:英文簡歷中一些獲獎及實習經歷的翻譯
急問簡歷中幾句話的英文翻譯: 1.參與策劃並協辦XX活動 2.加入校團委外聯部,任副部長,成功獲得某知名企業贊助,協辦校辯論賽 3.任校藝術團曲藝隊隊長及學院文藝部部長,參演、編導小品獲曲藝節目評比三等獎,多次獲得校級院級 -
關於文言文《涸轍之鮒》的閲讀練習及答案附註釋翻譯
一:《涸轍之鮒》原文莊周家貧,故往貸粟於監河侯。監河侯曰:“諾!我將得邑金,將貸子三百金,可乎?”莊周忿然作色,曰“周昨來,有中道而呼者,周顧視車轍,中有鮒魚焉。周問之曰:‘鮒魚來,子何為者邪?’對曰:‘我,東海之波臣也。君豈有鬥 -
英文翻譯 簡歷中實習經歷 學習評價的翻譯
學習評價: 通過:英語CET-6 計算機全國二級(C語言) 普通話二級甲等 獲獎: 08學年度,獲得國家勵志獎學金 08年東華大學高等數學競賽二等獎 0708年,參加學校智力助殘活動,獲得08年上海市殘聯優秀志願者獎 09年校學習優秀獎學金 -
象虎閲讀答案及翻譯
《象虎》用借體代本體。它不直接説出所要表述的人或物,而用上其相關的事物來代替,可用部分代整體,以特徵代本體,以專名代泛稱等,如《藥》中以“花白鬍子”代人物,便是以特徵代本體。以下是本站小編整理的關於象虎的相關內容