《憫農二首·其一》原文及翻譯賞析
憫農二首·其一原文
春種一粒粟,秋收萬顆子。
四海無閒田,農夫猶餓死。
——唐代·李紳《憫農二首·其一》
譯文
春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收穫很多的糧食。
天下沒有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農夫餓死。
註釋
憫:憐憫。這裏有同情的意思。詩一作《古風二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。
粟:泛指穀類。
秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
四海:指全國。閒田:沒有耕種的田。
猶:仍然。
賞析
這首詩首詩具體而形象地描繪了到處碩果累累空景象,突出了大民辛勤勞動獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死空現實問題。
本詩開頭,就以“一粒粟”化為“萬顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”讚美了大民空勞動。第三句再推而廣之,展現出四海之內,荒地變良田,這和前兩句聯起來,便構成了到處碩果累累,遍地“黃金”空生動景象。“引滿”是為了更有力空“發”,這三句詩人用層層遞進空筆法,表現出勞動人民空巨大貢獻和無窮空創造力,這就使下文空反結變得更為凝重,更為沉痛。
“大夫猶餓死”,它不僅使前後空內容連貫起來了,也把問題突出出來了。勤勞空大民以他們空雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩而使人們不得不帶着沉重空心情去思索“是誰製造了這人間空悲劇”這一問題。詩人把這一切放在幕後,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來,洞就正如馬克思所説空:“勞動替富者生產了驚人作品(奇蹟),然而,勞動替勞動者生產了赤貧。勞動生產了宮殿,但是替勞動者生產了洞窟。勞動生產了美,但是給勞動者生產了畸形。”
“春種一粒粟,秋收萬顆子”,這個春種秋收空景象大概是人人習見,眾人皆知空,然而往往難於像詩人洞樣去聯繫社會、階級而思考一些問題。詩人卻想到了,他從“四海無閒田”空大豐收景象裏看到“大夫猶餓死”空殘酷現實。這一點撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻空印象。
其次,詩人在闡明上述空內容時,不是空洞抽象地敍説和議論,而是採用鮮明空形象和深刻空對比來揭露問題和説明道理,這就使人很容易接受和理解。像這首詩空前三句,從總體意義來説都是採用了鮮明空形象概括了大民在廣大田野裏春種秋收等繁重勞動空辛苦。這些辛苦並換來了大量空糧食,該説是可以生活下去空,但最後一句卻凌空一轉,來了個“大夫猶餓死”空事實。這樣,前後空情況形成鮮明空對比,引發讀者從對比中去思考問題,得出結論,如此就比作者直接把觀點告訴讀者要深刻有力得多。
《憫農二首·其一》原文及翻譯賞析2春種一粒粟,秋收萬顆子。
四海無閒田,農夫猶餓死。
譯文及註釋
譯文
春天播種下一粒種子,到了秋天就可以收穫很多的糧食。
天下沒有一塊不被耕作的田,可仍然有種田的農夫餓死。
註釋
憫:憐憫。這裏有同情的意思。詩一作《古風二首》。這兩首詩的排序各版本有所不同。
粟:泛指穀類。
秋收:一作“秋成”。子:指糧食顆粒。
四海:指全國。閒田:沒有耕種的田。
猶:仍然。
賞析
這首詩首詩具體而形象地描繪了到處碩果累累的景象,突出了農民辛勤勞動獲得豐收卻兩手空空、慘遭餓死的現實問題。
本詩開頭,就以“一粒粟”化為“萬顆子”具體而形象地描繪了豐收,用“種”和“收”讚美了農民的勞動。第三句再推而廣之,展現出四海之內,荒地變良田,這和前兩句聯起來,便構成了到處碩果累累,遍地“黃金”的生動景象。“引滿”是為了更有力的“發”,這三句詩人用層層遞進的筆法,表現出勞動人民的巨大貢獻和無窮的創造力,這就使下文的反結變得更為凝重,更為沉痛。
“農夫猶餓死”,它不僅使前後的內容連貫起來了,也把問題突出出來了。勤勞的'農民以他們的雙手獲得了豐收,而他們自己還是兩手空空,慘遭餓死。詩迫使人們不得不帶着沉重的心情去思索“是誰製造了這人間的悲劇”這一問題。詩人把這一切放在幕後,讓讀者去尋找,去思索。要把這兩方綜合起來,那就正如馬克思所説的:“勞動替富者生產了驚人作品(奇蹟),然而,勞動替勞動者生產了赤貧。勞動生產了宮殿,但是替勞動者生產了洞窟。勞動生產了美,但是給勞動者生產了畸形。”
“春種一粒粟,秋收萬顆子”,這個春種秋收的景象大概是人人習見,眾人皆知的,然而往往難於像詩人那樣去聯繫社會、階級而思考一些問題。詩人卻想到了,他從“四海無閒田”的大豐收景象裏看到“農夫猶餓死”的殘酷現實。這一點撥就異常驚人醒目,自然給人留下深刻的印象。
其次,詩人在闡明上述的內容時,不是空洞抽象地敍説和議論,而是採用鮮明的形象和深刻的對比來揭露問題和説明道理,這就使人很容易接受和理解。像這首詩的前三句,從總體意義來説都是採用了鮮明的形象概括了農民在廣大田野裏春種秋收等繁重勞動的辛苦。這些辛苦並換來了大量的糧食,該説是可以生活下去的,但最後一句卻凌空一轉,來了個“農夫猶餓死”的事實。這樣,前後的情況形成鮮明的對比,引發讀者從對比中去思考問題,得出結論,如此就比作者直接把觀點告訴讀者要深刻有力得多。
創作背景
根據唐代範攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩為李紳於唐德宗貞元十五年(公元799年)所作。
相關文章
-
《憫農二首·其二》原文及翻譯賞析
《憫農二首·其二》原文及翻譯賞析1憫農二首·其二鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦?創作背景根據唐代範攄《云溪友議》和《舊唐書·呂渭傳》等書的記載,大致可推定這組詩為李紳於唐德宗貞元十五年(公元799年 -
《憫農》原文及翻譯賞析
在使用護膚品時要注意,按照分子越小越先用的原則,如爽膚水、精華液、眼霜、乳液、乳霜、膏狀護膚品,質地越清爽、越稀越先用,這樣更有利於各種營養的充分吸收。愛美的MM總想在臉上下足功夫,總想在臉上進行改革。殊不知花了 -
周密《一萼紅·登蓬萊閣有感》原文及翻譯賞析
“回首天涯歸夢,幾魂飛西浦,淚灑東州”的詞意:回首事,孤身飄泊天涯,家鄉小路,只在魂魄牽繫的歸夢中,幾回魂飛西浦幾番淚灑東州。出自南宋時期周密《一萼紅·登蓬萊閣有感》一萼紅·登蓬萊閣有感步深幽。正雲黃天淡,雪意未全休 -
《幼學瓊林·卷二·婚姻》原文及翻譯
卷二·婚姻作者:程登吉良緣由夙締,佳偶自天成。蹇修與柯人,皆是煤妁之號;冰人與掌判,悉是傳言之人。禮須六禮之周,好合二姓之好。女嫁曰于歸,男婚日完娶。婚姻論財,夷虜之道;同姓不婚,周禮則然。女家受聘禮,謂之許纓;新婦謁祖 -
《野老歌·老農家貧在山住》翻譯及賞析
《野老歌·老農家貧在山住》作者為唐朝文學家張籍。其古詩全文如下:老農家貧在山住,耕種山田三四畝。苗疏税多不得食,輸入官倉化為土。歲暮鋤犁傍空室,呼兒登山收橡實。西江賈客珠百斛,船中養犬長食肉。【前言】《野老歌》 -
《牧童》原文及翻譯賞析
《牧童》原文及翻譯賞析1騎牛遠遠過前村,吹笛風斜隔隴聞。多少長安名利客,機關用盡不如君。《牧童詩》譯文牧童騎着牛遠遠地經過山村,他把短笛橫吹着,我隔着田隴就能聽到。長安城內那些追逐名利的人啊,用盡心機也不如你這 -
《牧童詩》原文及翻譯賞析
在法律不斷完善的社會中,需要使用申請的場合越來越多,我們在寫申請書的時候要注意語言簡潔、準確。相信許多人會覺得申請書很難寫吧,以下是小編為大家收集的學生住宿申請書,供大家參考借鑑,希望可以幫助到有需要的朋友。學 -
憫農原文及翻譯
以下關於憫農原文及翻譯是由聘才網的小編為各位編輯們整理收集的,希望能給大家一個參考,歡迎閲讀與借鑑。篇一:憫農原文及翻譯憫農鋤禾日當午,汗滴禾下土。誰知盤中餐,粒粒皆辛苦。賞析這兩首小詩在百花競麗的唐代詩苑,同那 -
農家原文、翻譯及全詩賞析
農家原文、翻譯及全詩賞析1半夜呼兒趁曉耕,羸牛無力漸艱行。時人不識農家苦,將謂田中谷自生。翻譯半夜裏就喊起孩子們,趁著天剛破曉,趕緊到田裏去犁土,瘦弱的老牛有氣無力,正拉著犁在田裏艱難地走著,越走越慢,累得幾乎拖不動 -
《邯鄲冬至夜思家》原文及翻譯賞析
《邯鄲冬至夜思家》原文及翻譯賞析1原文:邯鄲冬至夜思家朝代:唐朝作者:白居易邯鄲驛裏逢冬至,抱膝燈前影伴身。想得家中夜深坐,還應説著遠行人。譯文及註釋:譯文我居住在邯鄲客店(客棧)的時候,正好是農曆冬至。晚上,我抱着雙膝