英語專業八級考試漢譯英練習
與舞蹈和音樂相伴的歌謠跟口頭流傳的神話,遠在文字出現之前就已大量產生。中國的文學正是發端於此。不過歌謠本是人們在生活中隨興而發的東西,上古時代也沒有保存和記載它們的手段,因之也就很快湮滅,不留痕跡。我們只能從一些古籍書中推斷它們的存在。古書中記載了一些據稱年代非常久遠的歌謠,但是大多出於後人的`偽託,能夠斷定朝代的歌謠要到《詩經》裏才能看見。從這點來看,古代神話對中國文學的影響更為顯著。
參考譯文:
Long before the emergence of the written word, ballads, accompanied by music and dance,and myths, passed around by word of mouth, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to lack of means to record and preserve them in ancient times, they quickly disappeared without leaving much of a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are belived to be derivatives of later generations. Ballads in the Book of Songs are the earliest writings that can be dated. From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature.
相關文章
-
英語專八考試漢譯英考前練習及講解
一頭馱着沉重貨物的驢,氣喘吁吁地請求只馱了一點貨物的馬:幫我馱點東西吧。對你來説,這不算什麼;可對我來説,卻可以減輕不少負擔。A donkey, heavily loaded down, panted to a horse that was lightly laden :"Can you h -
英語專八考試漢譯英部分的考前練習題
傳道者感歎到:著書立説沒有止境,卻沒發覺他已高度評價了作家這一職業。的確,寫作、旅行、積聚財富都是沒有終結的。一個問題引發另外一個問題。我們不斷學習,且永遠達不到心中所渴望的那般學識淵博。我們永遠雕刻不出自己 -
有關專業英語八級考試翻譯每日練習
The secret of being a saintOnce upon a time there lived in a country a do-gooder. The king was very appreciative of his deeds and decided to honour him as a saint by a decree. On the saint's eight -
英語專八考試翻譯練習題
I agree to some extent with my imaginary English reader. American literary historians are perhaps prone to view their own national scene too narrowly, mistaking prominence for uniqueness. They do over -
英語專八考試翻譯模擬練習
英漢兩種語言在句法、詞彙、修辭等方面均存在着很大的差異,因此在進行英漢譯時必然會遇到很多困難,需要有一定的翻譯技巧作指導。本文就為大家介紹英語專八翻譯技巧:增譯法,供各位考生參考。增譯法:指根據英漢兩種語言不同 -
最新英語專八考試翻譯練習題
英文原文:Britain Loses Half Of Its MillionairesSuddenly everyone is talking about disappearing millionaires.Tuesday there was The Wall Street Joual talking about the vanishing Maryland millionaires. No -
英語專八考試翻譯模擬練習精選
中文原文:老太太總以自家花園裏那棵高大的玫瑰樹為榮。她非常喜歡告訴別人,數年前她初次結婚時從羅馬帶回來的枝條,是如何長成如今這般高大的。那時,她與丈夫乘馬車從羅馬旅行歸來(那時還沒有火車),途經錫耶那南部的`崎嶇 -
英語專八考試翻譯模擬練習的內容
靈動優雅的梨花捲時尚靚麗,將女生的頭髮襯得十分的美麗,魅力指數瞬間飆升,時下正在流行的韓式梨花頭,給你帶來不一樣的魅力,本站網小編盤點了幾款梨花頭,喜歡梨花頭的美眉們趕緊去看看吧!斜分劉海梨花頭女生的梨花捲線條自然 -
英語四級考試複習專題之翻譯練習
四級翻譯(9.11) would have been better now if ___________(你過去堅持吃藥).______________(鑑於他違背了媽媽的意願),his father gave him a little hard work to do. police waed citizens against keeping a la -
英語專八考試翻譯模擬練習:婚姻的旅程
中文原文:當你步入婚姻的殿堂,你可能認為已經爬到了山頂,剩下的只是悠閒地沿着平緩的山坡下山。然而,這只是戀愛的結束,婚姻的'開始。擁有一顆驕傲而又叛逆的心,墜入愛河與贏得愛情都是難事;但維持愛情也很重要,夫妻都應相敬