當前位置:學問谷 >

校園範例 >藝術 >

傅雷家書藝術特色

傅雷家書藝術特色

《傅雷家書》是着名翻譯家、文藝評論家傅雷的家信集,如下是小編給大家整理的傅雷家書藝術特色,希望對大家有所作用。

傅雷家書藝術特色

  1、格調統一:

第一封信裏傅雷希望兒子能夠正確對待情緒上的消沉和低落,學會用達觀的態度泰然處之,保持心靈的平衡,進而能夠冷靜、客觀地分析事理,正視現實,吸取前車之鑑。第二封信,希望兒子在取得了巨大成功、被鮮花和掌聲簇擁的時候,仍然保持謙卑、不懼孤獨,勇於攀登藝術的至境。雖是花開兩朵,但融會、貫穿兩封信的主旋律卻只有一個:就是要兒子做一個堅強的人,無論遭受怎樣的起伏跌宕、矛盾、孤獨,都要保持對藝術的不懈追求,對生活的赤子之心。

  2、內涵豐富:

傅雷是我國著名的文學翻譯家,有着極其豐富的知識與涵養。在《傅雷家書》中也常常順手拈來一些外文單詞,文中ruinperfect等詞就是,並不刻意地表現出傅雷作為一名翻譯家的外文修養。黃河之水天上來,奔流到海不復回無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來等詩句和羲皇之人垂手而天下治枘鑿等典故的運用又顯示出作者深厚的古典文學修養。除此之外,太陽太強烈,會把五穀曬焦;雨水太猛,也會淹死莊稼也表明作者生活知識的豐富,反覆提到克利斯朵夫就像常人説話那樣自然,而克利斯朵夫正是他所翻譯的作品中的人物,可見作者對翻譯事業的熱愛與認真,同時也可以看出作者外國文學的`內功的深厚。

  3、語言含蓄:

作者因為翻譯法國文學作品,自己的語言也受其影響,在文中時時出現滔滔不竭的流水,流到每個人的心坎裏去,把大家都帶着,跟你一塊到無邊、無岸的音響的海洋中去吧!等華麗鋪陳、情感直露的法國式語言,但作為一名儒家文化浸染下的中國知識分子,其語言風格還是以含蓄為主。我是過來人,決不至於大驚小怪。克利斯朵夫不是經過多少回這種情形嗎?並不直接點出事情,而是從自己、從克利斯朵夫身上説開去,讓兒子從別人身上吸取養料和教訓。説到處理往事時,也是用了這樣一個含蓄的比喻:就是要你把這些事當作心靈的灰燼看,看的時候當然不免感觸萬端,但不要刻骨銘心地傷害自己,而要像對着古戰場一般的存着憑弔的心懷。寫出了所有過來人回首往事時那種無法直言的情懷。

  4、情感深摯:

親情是人間至情。孩子的一言一行,孩子的情緒變化,孩子的成功失落都無時無刻不牽着傅雷這位父親的心,他對遠在異國的兒子有着深深的牽掛。早預算新年中必可接到你的信,我們都當作等待什麼禮物一般地等着。對兒子的不安有着真誠的寬慰:心中的苦悶,不在家信中發泄,又哪裏去發泄呢?孩子不向父母訴苦向誰訴苦呢?我們不來安慰你,又該誰來安慰你呢?對兒子的成功更是由衷地高興:孩子,要是我們在會場上,一定會禁不住涕泗橫流的!孩子,你太幸福了,天待你太厚了。一切深情,俱藴於這些簡單而平靜的文字中。

  5、哲理深刻:

傅雷作為一名父親,在兒子的生活中既擔當着朋友、親人的角色,同時卻又是一位循循善誘的良師,這更多地體現在文中的侃侃而談與諄諄告誡上。當兒子情緒低落時,他告訴兒子:人一輩子都在高潮低潮中浮沉,惟有庸碌的人,生活才如死水一般;或者要有極高的修養,方能廓然無累,真正的解脱。對於兒子的矛盾,他又這樣剖析並激勵:別擔心,解決一個矛盾,便是前進一步!矛盾是解決不完的,所以藝術沒有止境,沒有

標籤: 傅雷 家書 藝術
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flxy/yishu/17l962.html