當前位置:學問谷 >

行業範例 >法律 >

法律英語中access to的譯法

法律英語中access to的譯法

access to,大家都知道,其最基本的意思是

法律英語中access to的譯法

1. 接近或進入的機會;接近或進入的權利;

2. 接近;進入;

3. 通往......的.道路

但是,我們會發現,當其用在特定語言環境中時,僅僅套用上面的釋義是無法順利完成翻譯工作的:

例句1:

Access to your subscriptions from any computer.

從任何計算機訪問您的訂閲。

分析:access to翻譯為“訪問”,是最常見的譯法

例句2:

Everyone has access to the same information.

每個人都能獲取同樣的資訊。

分析:access to翻譯為“獲取”也是其比較常見的譯法。

例句3:

In particular, the partnership will provide to any prospective investor, upon request, copies of any and all material contracts of the partnership, and provide full access to the books and records of the partnership.

具體而言,本合夥企業經請求,將向任何潛在投資者提供本合夥企業的任何或全部重大合同的復件,並允許任何潛在投資者查閲本合夥企業的賬簿記錄。

分析:access to 此處譯為“查閲”

小結:access to 經常出現在法律合同文本中,把握其翻譯技巧,可以使您的翻譯更加地道。

以上僅代表旗渡觀點,歡迎批評指正或討論交流。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flhy/falv/joenvg.html