當前位置:學問谷 >

行業範例 >農業 >

不怕鬼 / 曹司農竹虛言原文及賞析

不怕鬼 / 曹司農竹虛言原文及賞析

原文

不怕鬼 / 曹司農竹虛言原文及賞析

曹司農竹虛言,其族兄自歙往揚州,途經友人家。時盛夏,延坐書屋,甚軒爽,暮欲下榻其中。友人曰:“是有魅,夜不可居。”曹強居之。夜半,有物自門隙蠕蠕入,薄如夾紙。入室後,漸開展作人形,乃女子也。曹殊不畏。忽披髮吐舌作縊鬼狀。曹笑曰:“猶是發,但稍亂;猶是舌,但稍長,亦何足畏?”忽自摘其首置案上。曹又笑曰:“有首尚不足畏,況無首也。”鬼技窮,倏然。及歸途再宿,夜半,門隙又蠕蠕,甫露其首,輒唾曰:“又此敗興物耶?”竟不入。

譯文

司農曹竹虛説:他的族兄從歙縣去揚州,途中經過朋友家。此時正是盛夏時節,此兄停下行程坐到友人書屋中,覺得這間屋子十分愜意涼爽。天色晚時想要住在這裏,友人説:“這裏有鬼,晚上不能住在這裏的。”此人不管,強要住下。深夜,有東西從門縫間慢慢進入,像夾帶的紙一樣薄。進入房間後,便逐漸展開化為人的模樣,原來是個女子。曹兄完全不怕。那女子忽然披散了頭髮吐出了長舌,變成吊死鬼的樣子。曹笑着説:“同樣是頭髮,只是有些凌亂;同樣是舌頭,只不過稍稍長了些,有什麼好怕的.?”那鬼忽然又把自己的頭摘下來放到桌子上。曹又笑着説:“有頭的我尚且不怕,何況你這沒有頭的東西!”鬼的招數出盡了,便一瞬間消失了。待到曹從揚州回來,再次住到這裏,深夜,門縫再次有東西蠕動。剛露出它的腦袋,曹便唾罵到:“又是那個倒黴的東西嗎?”鬼竟然沒有進去。

註釋

曹司農竹虛言:曹竹虛司農説。司農:學管錢糧的官。清代的户部尚書也別稱司農。

歙(shè):縣名。今安徽省歙縣。

延:請。

是:這裏。

夾紙:作夾帶用的紙,極薄。夾帶:舊時考生應試,私帶預先抄好的文字資料或書籍入考場。

殊不畏:一點兒也不害怕。

倏然:很快地。這裏指很快地消失不見了。

甚:很,十分。

及:等到。

軒:寬敞。

狀:······的樣子

窮:用盡

賞析

俗話説“邪不壓正”,鬼的伎倆在堂堂正正的人面前就無計可施了。鬼是不存在的,但社會上的邪氣卻是有的,只有發揚正氣,邪氣才無市場。

見怪不怪,其怪自敗。只要心裏坦蕩不怕,就沒有什麼可以嚇住你了。

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flhy/nongye/e43jmr.html