當前位置:學問谷 >

生活範例 >語錄 >

泰戈爾《飛鳥集》之十一語錄

泰戈爾《飛鳥集》之十一語錄

171

泰戈爾《飛鳥集》之十一語錄

Either you have work or you have not.

When you have to say, "Let us do something", then begins mischief.

或者你在工作,或者你沒有。

當你不得不説:“讓我們做些事吧”時,那末就要開始胡鬧了。

172

The sunflower blushed to own the nameless flower as her kin.

The sun rose and smiled on it, saying, "Are you well, my darling?"

向日葵羞於把無名的花朵看作它的同胞。

太陽升上來了,向它微笑,説道:“你好麼,我的寶貝兒?”

173

Who drives me forward like fate?

The Myself striding on my back.

“誰如命運似的催着我向前走呢?”

“那是我自己,在身背後大跨步走着。”

174

The clouds fill the watercups of the river, hiding themselves in the distant hills.

雲把水倒在河的水杯裏,它們自己卻藏在遠山之中。

175

I spill water from my water jar as I walk on my way, very little remains for my home.

我一路走去,從我的水瓶中漏出水來。

只剩下極少極少的'水供我回家使用了。

176

The water in a vessel is sparkling; the water in the sea is dark.

The small truth has words that are clear; the great truth has great silence.

杯中的水是光輝的;海中的水卻是黑色的。

小理可以用文字來説清楚,大理卻只有沉末。

177

Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.

你的微笑是你自己田園裏的花,你的談吐是你自己山上的松林的蕭蕭;

但是你的心呀,卻是那個女人,那個我們全都認識的女人。

178

It is the little things that I leave behind for my loved ones, ---great things are for everyone.

我把小小的禮物留給我所愛的人,--大的禮物卻留給一切的人。

179

Woman, thou hast encircled the world s heart with the depth of thy tears as the sea has the earth.

婦人呀,你用淚海包繞着世界的心,正如大海包繞着大地。

180

The sunshine greets me with a smile.

The rain, his sad sister, talks to my heart.

太陽以微笑向我問候。

雨,他的憂悶的姐姐,向我的心談話

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flsh/yulu/51g0vg.html