當前位置:學問谷 >

校園範例 >其他 >

有關俄語閲讀之很實用的俄語諺語

有關俄語閲讀之很實用的俄語諺語

俄語閲讀:很實用的俄語諺語十一

有關俄語閲讀之很實用的俄語諺語

Против ииотских наших указов есть только оно срество - урное их исполнение! П.Вяземский 反對白痴的指令的辦法只有一個---- 執行那些愚蠢的指令。(反對愚蠢的指示的辦法只有一個--- 執行。) Кто хочет остичь цели - олжен ее знать! вост. 要想達到目的,應該先要明確目的。(知之,方得之)。 Кажый мнит сея стратегом, вия ой со стороны! Шота Руставелли 每個人都認為自己是一個能看到來自給方面危機的戰略家。(每個人都覺得自己是個站得高,看得遠的戰略家) Если тея мучит жажа - так ли важна тее форма кувшина с воой? вост 如果你很渴,那麼裝水的容器對你重要麼? (如果你很渴,那麼你會在乎裝水的容器是什麼嗎?)(如果你真地渴得不行了, 難道你還在乎盛水的罐子的模樣嗎?--- Костя 的譯文。非常地道!佩服中。。。。。。)

Упрямство - остоинство ослов! 倔強固執是驢的優點。 Хорошая речь нужается в захватывающем начале и уеительной концовке, причем, хороший оратор олжен уметь максимально слизить эти ве вещи! естерстон 好的語言

(發言)需要一個引人入勝的開始和令人信服的結尾,同時,好的演説家應該會把這兩者最大限度的聯繫起來。 Культура ощения - коварная вещь: присутствие ее незаметно, но зато отсутствие - замечается мгновенно! С.Муратов 交往的文化是陰險的,來的時候--- 未經察覺,但走得時候,瞬間就感覺到了。 Хочешь ыть умным? - спрашивай умно, слушай внимательно, отвечай спокойно, и замолчи, кога ольше нечего сказать!И.Лафатер 想成為聰明的人嗎? 聰明的提問,仔細地聆聽,平靜的回答,無話可説時保持沉默。 Самое труное в споре - не столько защищать свою точку зрения, сколько иметь о ней четкое преставление! Анре Моруа 爭辯中最重要的不是為自己的觀點辯護,而是如何清晰的闡述觀點。 Внимание?столько....... сколько .... 的用法有些不清楚,這個句子的意思有待確認。 Увиеть произошешее - легко, трунее - превиеть его! Б.Франклин 看到已經發生的,這不難,難的是預見它(看到過去的 ,不難;難的是預見它。 И аже после неурожая - нао сеять! Сенека 即使豐收了,也要播種。

(居安思危) ти тех, кто пытался совершить великое, аже если им это не уалось! Сенека 尊敬那些嘗試完成偉大的事業的`人們,即使他們沒有成功。 Бойся не численности твоих врагов, а их еинства! Мареан-намэ 不要害怕你的敵人的數量,而是他們的團結。 Еинственный урок, который можно извлечь из истории - это то, что люи никога не извлекаю никаких уроков из истории…Бернар Шоу… 唯一能從歷史中得到的教訓是人們從未從歷史中汲取到任何教訓。 Комитет - это 12 человек, елающих раоту оного человека… Дж.Кеннеи 委員會就是十二個人幹一個人的活兒。 Руковоство - искусство заставить ДРУГИХ выполнить раоту! ? 領導就是強迫他人完成工作的藝術嗎? Самые лучшие вожи - те, существование которых наро не замечает Лао зы 最好的領袖是他明明存在,但人們覺察不到他的存在。

(老子) Внимание:這是中國的道教始祖---老子 的一句話,但沒有找到原文。汗。。。

Два стимула заставят раотать хорошо: жажа ольшой зарплаты, и страх ее потерять Генри Фор 有兩個因素能促進你好好工作,對高薪的渴望和害怕失去這份工作。 Неважно, ТО вам говорят.., важно, что говорят не всю праву! принцип Тоа 給你講了什麼不重要,重要的是沒有告訴你全部真相。 Не усматривайте злого умысла в том, что вполне оъяснимо глупостью! Хэнлон 不要把惡意的企圖當作完全用愚蠢來解釋的東西。

(不能把惡意完全當成愚蠢) Кто хочет раотать - ищет метоы, кто не хочет - ищет причины! С.П.Королев 想工作的人尋找辦法,不想工作的人找理由。 Кога уже физически невозможно раотать еще лучше, еще напряженнее - попроуйте пораотать УМНЕЕ! естерфил 當體能上不可能在工作了,這還好湊合,可以試着明智的去工作。 Если можешь - уь умнее ругих! Но никога не показывай этого никому! естерфил 如果可以,你可以比別人聰明,但是千萬不要表現給任何人看。

(不要聰明反被聰明誤) Даже монарх сиит на троне всего лишь - заницей! Мишель Монтень 即使是國王也是隻用臀部坐王位(皇帝坐龍椅,他也只能用臀部) Не ойтесь врагов, открыто напаающих - ойтесь рузей, откровенно льстящих! Альваро Орегон, презиент Мексики 不必懼怕公然來犯的敵人,應該害怕坦然説謊的朋友。 Мысль изреченная - есть ложь! Тютчев (и не только…) 説的一本正經的都是謊言

(冠冕堂皇的都是謊話) Благое - вижу и хвалю, но к урному - влекусь… Овиий 看到好的事物就誇讚,看到愚蠢的就愛好

(表揚好的,愛上蠢的) Не изменяются только самые мурые, и самые тупые! Конфуций 不會變化的只有最有智慧的和最遲鈍的。 еловеку свойственно ошиаться. Признание ошики - лагороно, но важы лагороно - ее исправление! Алишер Навои 人都會犯錯,承認錯誤是高尚的,更高尚的是改正錯誤。 Заговори! - что я тея УВИДЕЛ! Сократ 説話!讓我能看到你! Умен - иль глуп, велик ты - или мал, не знаем мы, пока ты слова не сказал! Сааи 你聰明還是愚蠢,偉大還是渺小,你不説話的話我們從何而知。 Не говорите "Вы меня неправильно поняли!", а говорите "Я, кажется, неправильно выразил свою мысль!" М.Роэр 不要説你沒有正確的理解我,要説我似乎沒有正確的表達出我的想法 питер, ты серишься! А значит - ты неправ! Рим -

標籤: 俄語 諺語 閲讀
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flxy/qita/y25n0.html