當前位置:學問谷 >

有關口譯的精選範本

有關俄語口譯三級考試大綱
  • 有關俄語口譯三級考試大綱

  • 全國翻譯專業資格(水平)考試俄語口譯三級考試大綱(試行)一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試俄語口譯三級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務測試。(一)考試目的檢驗測試應試者的口譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。(二)考試基本要求1.掌握4000個以上俄語詞彙。2.初步瞭解中國和俄語...
  • 27806
上海高級口譯考試流程
  • 上海高級口譯考試流程

  • 考試流程8:00考生可以入場8:10考官宣讀考生須知,併發布上半場考試試卷及答題紙(試卷第一、二、三部分);考生調試收音機頻道,確認收聽頻率(上海新東方提醒:8點20前結束進場,請務必早到)8:30考試正式開始,電台開始播放錄音8:30—9:00考生做第一部分聽力試題,聽力考察時間為30分鐘。聽力結束...
  • 24533
高級口譯筆記考試實錄
  • 高級口譯筆記考試實錄

  • 8:35:SpotDictation初步感覺應該難度有限,話題關於play的重要性,應該沒有什麼特別難的詞,就看空格設計是不是為難大家了。9:00:MultipleChoice第一篇關於長壽的研究,和最近一次昂立網絡模考的MC第一篇一模一樣,只不過這次網絡版的模考我們沒有特別宣傳,不知道有多少考生得益了...
  • 4163
高級口譯筆試經驗2篇
  • 高級口譯筆試經驗2篇

  • 高級口譯筆試經驗2篇(一)走出考場的時候就默默發誓,要是筆試過了的話一定寫一篇博客分享經驗。so,兑現承諾的時候到了。首先,高口到底要複習多久?恩,我用了大概兩個月的時間背單詞,就是新東方那一本,每天兩頁,不過到後面就根據單元內容跟筆試的搭邊程度大概看一看。。。然後把翻...
  • 16366
英語高級口譯考試筆試真題參考
  • 英語高級口譯考試筆試真題參考

  • 英語高級口譯資格證書第一階段考試SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordorwordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinth...
  • 12325
新東方高級口譯筆試閲讀解析
  • 新東方高級口譯筆試閲讀解析

  • 一年兩度的中高級口譯考試如期開始,也如我們所期望的難度平穩。特別是本次3.16高口的閲讀部分,給同學們通過筆試部分,考出高分增強了信心。有一些同學考過之後就開心的給我們發來了反饋,我們在感到欣慰的同時,也衷心的感謝這些上海新東方的忠實粉絲為我們提供了很多考場的信息...
  • 23848
春季中級口譯筆試中翻英原文推薦
  • 春季中級口譯筆試中翻英原文推薦

  • 中文原文我國首次月球探測工程的成功,實現了中華民族的千年奔月夢想,並開始了中國人走向深空探索宇宙奧祕的`時代,標誌着我國已經進入世界具有探測能力的國家行列。這是我國推進自主創新、建設創新型國家取得的又一標誌性成果,是中華民族在攀登世界科技高峯征程上實現的又一...
  • 6107
英語高級口譯考試筆試真題推薦
  • 英語高級口譯考試筆試真題推薦

  • 英語高級口譯資格證書第一階段考試SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorre...
  • 23678
兼職口譯日薪過千
  • 兼職口譯日薪過千

  • 2013年被人稱為“史上最難找工作的一年”。記者走訪了北上廣等地的人才市場發現,如果是全職的口譯人才,按低檔、中檔、高檔之分,與之對應的薪水約為每天8000元、10000元、12000元不等。由於市場人才緊缺,口譯人才每年工作都超過100天。按此計算下來,優秀的口譯人才年薪百萬不...
  • 9459
精選高級口譯筆試經驗
  • 精選高級口譯筆試經驗

  • 高級口譯筆試經驗一本人國貿專業,碩士畢業工作兩年了,為維持和促進英語學習,在南京參加了09年三月的高口筆試和五月的口試,均一次通過。為了準備高口,前後學習有7個多月吧,能夠順利一次通過,也出乎我的意料,現在把自己這7個多月的備考經驗與廣大學友共享,希望能夠對大家有所幫助。...
  • 3550
關於秋季中級口譯筆試試題評析及參考譯文
  • 關於秋季中級口譯筆試試題評析及參考譯文

  • 《上海市中級口譯資格證書》第一階段考試已於9月16日落下了帷幕。此次筆譯試題,選材精當,緊貼新考綱,難度與往年相比穩中略升。兩篇試題再次應證了中口考試筆譯試題措辭的"泛政治經濟傾向"。E-C部分是一篇關於美國人與該國經濟的短文,不足200字,筆法輕盈,與中口翻譯教程第一單...
  • 11071
如果有會計上崗證和英語中級口譯證書,能找到多少錢一個月的工作
備戰口譯上週總結及本週計劃
  • 備戰口譯上週總結及本週計劃

  • 總結:上週晨讀了五天,其中有兩天因為一些原因沒有晨讀,不過新概念3的背誦計劃沒有落下,目前已經背到第5課。VOA的聽寫堅持做了,不過效果不算好。總是不能很好聽出來每個單詞,速記也不太會做,只有反覆聽寫,感覺比較吃力。考研英語單詞已經快背完一遍了,當然是在以前的基礎上繼續背...
  • 3937
口譯考試常見問題及技巧
  • 口譯考試常見問題及技巧

  • 許多參加過口譯考試的學生抱怨最多的還是最後的口譯關。筆譯相當好,口語部分也不錯,卻“卡”在了口譯,並且連考幾次都無法過關的考生很多。問題出在哪裏?口試分口語和口譯兩部分,而口譯考試和口語考試相比,突出一個即時性,口譯考試要求考生聽四段錄音,每段分別評分,其中兩段是漢譯...
  • 11262
有關英國口譯專業名校申請條件全揭祕
  • 有關英國口譯專業名校申請條件全揭祕

  • 口譯專業是英國留學熱門專業之一,很多準備申請英國留學的`中國學生都非常關心哪些英國大學的口譯專業最好?針對這個問題,育路留學小編為大家進行簡要介紹,英國口譯專業名校申請條件全揭祕。杜倫大學UNIVERSITYOFDURHAMMAinTranslationStudies學時:12個月學費/英鎊:17500IELTS分...
  • 18108
高級口譯筆試經驗分享
  • 高級口譯筆試經驗分享

  • 本人今年大三,本科法學專業,考高口純粹是為了督促懶散的自己繼續學英語,並沒有把高口就業的一個砝碼去對待。今年9月的筆試成績出來了,我考了222分。這個成績對其他人來説可能不是太高,但對我來講已經很好了,因為我只求過了就好(盡情地鄙視我吧)。廢話不多説,講講我是怎樣備考的...
  • 19792
本科行政管理專業,女,過英語六級,上海中級口譯
英語高級口譯考試筆試真題音頻答案
  • 英語高級口譯考試筆試真題音頻答案

  • 英語高級口譯資格證書第一階段考試SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)Directions:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorrespondingspaceinyour...
  • 8267
中級口譯筆試備考經驗
  • 中級口譯筆試備考經驗

  • 炎炎夏日,滾滾熱浪。很多學生想趁着假期,到處遊玩,自我放鬆。然而,學習的一股熱情卻沒有熄滅,更多的學生則是在家選擇“充電”。口譯,已然成為了許多家長給孩子擴充知識,幫助學習的一個選擇。甚至工作者也選擇口譯來提升能力,升職加薪。今天,小編給各位家長和工作者分享關於中口的...
  • 8651
中級口譯一次過關心得體會
  • 中級口譯一次過關心得體會

  • 葛燕菁,就讀於上海對外貿易學院,金融學(國際銀行業務)專業02級學生,品學兼優。大一時學習並參加中級口譯考試,以高分通過筆試並一次通過口試考試。大二時在GRE和TOEFL考試會考得高分。她對英語學習有着豐富的個人體會和經驗。問:當初你決定讀中級口譯的動機是什麼?答:因為剛進大學...
  • 3476
三招攻克口譯考試
  • 三招攻克口譯考試

  • 三招攻克“口譯”考試口譯過關最主要的是技能,其次才是技巧。聽力的訓練應該十分注重,要求多聽,而且不要為聽而聽,要為譯而聽,要“耳聽會譯”,把口和譯結合起來,鑑於口譯是針對一些正式場合的翻譯,建議考生選擇真實的環境,去聽各種各樣的題材的口音,如CCTV-9套央視對話節目,衞視等頻...
  • 17095
大學口譯實踐心得
  • 大學口譯實踐心得

  • 我在成都理工大學習英語專業,今年大四。XX年來到成都通譯機構參加口譯培訓,在這裏我遇見了優秀的老師,學到了口譯訓練的基本方法,這些都最終堅定了我將口譯當做今後事業的決心。口譯的學習是艱苦和枯燥的,因為這意味着持續的訓練,而這期間充斥着困難,如果沒有戰勝困難的勇氣我們...
  • 30543
CATTI口譯二級考試參考大綱
  • CATTI口譯二級考試參考大綱

  • 一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯二級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務(交替傳譯)測試。(一)考試目的檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。(二)考試基本要求1.掌握8000個以上英語詞彙。2.瞭解中國和英語國家的文化背景知識。3.勝任各種正式場合3—5分鐘間隔...
  • 9827
口譯實習報告
  • 口譯實習報告

  • 首先,此次翻譯活動中我遇到的一個最明顯的特徵就是專業詞彙方面,有些專業詞彙我們即便是做了譯前準備也還是不能得心應手的運用。以我自己此次翻譯為例,我陪同的是澳大利亞水污染與識別管理中心的Vinvent教授,中方這邊的接洽人員分別來自湖南省環境保護產業協會和湖南省環境...
  • 14723
解讀梅德明談口譯考試常見問題及應對技巧
  • 解讀梅德明談口譯考試常見問題及應對技巧

  • 問題出在哪裏?口試分口語和口譯兩部分,而口譯考試和口語考試相比,突出一個即時性,口譯考試要求考生聽四段錄音,每段分別評分,其中兩段是漢譯英,兩段是英譯漢,口譯中的問題往往出在英譯漢部分,大部分考生是全軍覆沒,聽不懂,以致一個字都翻譯不出來。這樣即使你漢譯英全對,口譯部分也是...
  • 26148