- 口译笔试和口试还是有很多不同的地方,笔试主要考察听力,阅读和翻译能力,某些程度上也和应试技巧有些许关系。但是口试的要求是比较高的,一般通过高层次的口译考试要具备三个条件:扎实的中英文语言基本功、广博的知识面、以及口译的基本技巧。首先,中英文语言基本功指的是相当熟...
- 19657
- 问题出在哪里?口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是汉译英,两段是英译汉,口译中的问题往往出在英译汉部分,大部分考生是全军覆没,听不懂,以致一个字都翻译不出来。这样即使你汉译英全对,口译部分也是...
- 26148
- 首先,此次翻译活动中我遇到的一个最明显的特征就是专业词汇方面,有些专业词汇我们即便是做了译前准备也还是不能得心应手的运用。以我自己此次翻译为例,我陪同的是澳大利亚水污染与识别管理中心的Vinvent教授,中方这边的接洽人员分别来自湖南省环境保护产业协会和湖南省环境...
- 14723
- 下午1点再次来到考场,1点半开始考生陆续进场,第一步依旧是检查"两证",在检查过程中明显感受到,中级口译考试一如既往地呈现低龄化趋势和性别失衡趋势,我的考场有22名考生,男生只有3名,而国中生和高中生占到8个。很高兴又看到了新东方中口班上的学生,而且人数不少,大家相视一笑,考后他们...
- 24085
- ①信息需要翻译的场合多数都是比较重要的场合,译员每天的工作接触的常常是最新、最前沿的科学发现、技术进展、研究成果、思维理念、市场动态、行业发展、机构故事等等信息,以及各种思维碰撞的火花,这些信息和火花既能充实愉悦内心,又能拓宽眼界视野。有些译员正是在这种“不...
- 17583
- 英语高级口译资格证书第一阶段考试SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorre...
- 12461
- 英语高级口译资格证书第一阶段考试SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorre...
- 3709
- 各位备战20xx年9月上海市高级口译笔试的同学们,你们准备好了吗?即将到来的暑假是备考的黄金期,你们是否已经做好了给力的备考计划了呢?即使你现在一头雾水也没关系,因为想学员所想就是的责任,下面就请跟我一起解读高口各大板块,制定系统作战计划,充分利用暑期8个周,力争在假期结束...
- 14990
- 英语高级口译资格证书第一阶段考试SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorre...
- 23678
- 高级口译笔试经验2篇(一)走出考场的时候就默默发誓,要是笔试过了的话一定写一篇博客分享经验。so,兑现承诺的时候到了。首先,高口到底要复习多久?恩,我用了大概两个月的时间背单词,就是新东方那一本,每天两页,不过到后面就根据单元内容跟笔试的搭边程度大概看一看。。。然后把翻...
- 16366
- 口译专业是英国留学热门专业之一,很多准备申请英国留学的`中国学生都非常关心哪些英国大学的口译专业最好?针对这个问题,育路留学小编为大家进行简要介绍,英国口译专业名校申请条件全揭秘。杜伦大学UNIVERSITYOFDURHAMMAinTranslationStudies学时:12个月学费/英镑:17500IELTS分...
- 18108
- 英语口译就业方向:毕业生可在涉外机构、外资企业、银行、保险、海关、边防、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学和管理等工作,同时也可以选择留学、考研或国外就业。英语口译就业前景:中国加入WTO以来已经迈开了国际化步伐,慢慢向国际接轨。随着改革开放...
- 31489
- 高级口译笔试经验一本人国贸专业,硕士毕业工作两年了,为维持和促进英语学习,在南京参加了09年三月的高口笔试和五月的口试,均一次通过。为了准备高口,前后学习有7个多月吧,能够顺利一次通过,也出乎我的意料,现在把自己这7个多月的备考经验与广大学友共享,希望能够对大家有所帮助。...
- 3550
- "Misfortunesofanationmayturnouttobefortunesofaphilosopher,"notedQianMu,arenownedexpertinChineseculturalstudies.国学大师钱穆曾说过:“民族的不幸是哲人的财富”ThesentencevividlysummarizesancientChinesephilosophersandtheirwork,withChinesehistoryprovidingv...
- 10445
- 许多参加过口译考试的学生抱怨最多的还是最后的口译关。笔译相当好,口语部分也不错,却“卡”在了口译,并且连考几次都无法过关的考生很多。问题出在哪里?口试分口语和口译两部分,而口译考试和口语考试相比,突出一个即时性,口译考试要求考生听四段录音,每段分别评分,其中两段是汉译...
- 11262
- 该项目是上海紧缺人才培训工程重要项目之一,由上海市高校浦东继续教育中心(PCEC)负责组织实施。自20xx年6月开考至20xx年秋季,已有19.82万人次报考,1.71万人经考试(含笔试、口试)合格获得由上海紧缺人才培训工程联席会议办公室颁发的《上海市外语口译岗位资格证书》,近千人获得由...
- 6951
- 关于口译笔试答案与阅卷心得很高兴再次参加这次春季3月18日的口译笔试阅卷工作,这里想跟大家分享一下我在阅卷过程中的一些感受。这次由于考试人数达到了创纪录的五万多人,所以我们的阅卷任务一下子变得艰巨起来,参加阅卷老师的人数也是创纪录的。总体感觉这次考试的难度略...
- 19243
- 炎炎夏日,滚滚热浪。很多学生想趁着假期,到处游玩,自我放松。然而,学习的一股热情却没有熄灭,更多的学生则是在家选择“充电”。口译,已然成为了许多家长给孩子扩充知识,帮助学习的一个选择。甚至工作者也选择口译来提升能力,升职加薪。今天,小编给各位家长和工作者分享关于中口的...
- 8651
- 总结:上周晨读了五天,其中有两天因为一些原因没有晨读,不过新概念3的背诵计划没有落下,目前已经背到第5课。VOA的听写坚持做了,不过效果不算好。总是不能很好听出来每个单词,速记也不太会做,只有反复听写,感觉比较吃力。考研英语单词已经快背完一遍了,当然是在以前的基础上继续背...
- 3937
- 英语高级口译资格证书第一阶段考试SECTION1:LISTENINGTEST(30minutes)Directions:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithblanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordsyouhaveheardonthetape.Writeyouranswerinthecorrespondingspaceinyour...
- 10137
- 那些视力,听力,智力有缺陷的.儿童也可以入学。Thosechildrenwhohaveimpairedeyesightorhearingorarementallyretardedcanalsogotospecialschool.全国共有182600专职教师,实行职责聘任制。国家规定幼儿园,国小,国中教师分别必须要有中师,大专和本科学历。Thereare182,600full-ti...
- 11360
- 呵呵,本人大三,就是想知道以后我以后可以怎么发展?……我还是想进外企的,,求高人指点...
- 18365
- 笔试考试日期:1、“英语高、中级”,“日语”考试日期:20**年**月**日(星期日)。上午:“英语高级”,“日语”;下午:“英语中级”2、“英语基础能力”考试日期:20**年**月**日(星期五)。上午:笔试(或口试);下午:口试(或笔试)。*网上报名笔试考场均设在上海,务必请考生注意。领取准考证日期、时...
- 18889
- 一年两度的中高级口译考试如期开始,也如我们所期望的难度平稳。特别是本次3.16高口的阅读部分,给同学们通过笔试部分,考出高分增强了信心。有一些同学考过之后就开心的给我们发来了反馈,我们在感到欣慰的同时,也衷心的感谢这些上海新东方的忠实粉丝为我们提供了很多考场的信息...
- 23848
- 三招攻克“口译”考试口译过关最主要的是技能,其次才是技巧。听力的训练应该十分注重,要求多听,而且不要为听而听,要为译而听,要“耳听会译”,把口和译结合起来,鉴于口译是针对一些正式场合的翻译,建议考生选择真实的环境,去听各种各样的题材的口音,如CCTV-9套央视对话节目,卫视等频...
- 17095