新年原文及翻譯
- 元旦
- 關注:2.5W次
新年原文及翻譯1
1 古詩新年作劉長卿帶拼音版
xīn nián zuò
新年作
liú cháng qīng
劉長卿
xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。
老至居人下,春歸在客先。
lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。
已似長沙傅,從今又幾年。
2 古詩新年作劉長卿翻譯
新年來臨的.時刻思念家鄉的心情更為急切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多麼輕快比我更早迴歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時才休?
3 古詩新年作劉長卿賞析
詩的情感哀切深至,頷聯意緒剴切,首尾感歎往復。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯寫情,新歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感歎春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多於寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風骨而言,則屬大曆家數,呈露頓衰之象。
新年原文及翻譯2
原文
《新年》
唐代:賈島
嗟以龍鍾身,如何歲復新。
石門思隱久,銅鏡強窺頻。
花發新移樹,心知故國春。
誰能平此恨,豈是北宗人。
譯文及註釋
嗟(jiē)以龍鍾身,如何歲復新。
歎息着這年老的身體怎麼能像年一樣循環更新呢。
嗟:歎息。龍鍾身:年老的身體。龍鍾,年邁。
石門思隱久,銅鏡強窺頻。
在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡裏年老的容貌忍不住再三窺視。
花發新移樹,心知故國春。
花又開了,路旁移來了新的`樹,我心裏知道這是故國的春天來了。
誰能平此恨,豈是北宗人。
誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。
誰能……北宗人:當時國家正遭受戰火,此句表現自己身為佛教中人對戰爭的無能為力。北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。
譯文及註釋
譯文
歎息着這年老的身體怎麼能像年一樣循環更新呢。
在石門旁思索了很久要不要隱退,看見銅鏡裏年老的容貌忍不住再三窺視。
花又開了,路旁移來了新的樹,我心裏知道這是故國的春天來了。
誰能來掃平心中的不滿呢?反正不是佛教的。
註釋
嗟:歎息。
龍鍾身:年老的身體。龍鍾,年邁。
誰能……北宗人:當時國家正遭受戰火,此句表現自己身為佛教中人對戰爭的無能為力。
北宗:佛教禪宗的一派,以神秀為代表。
- 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/fljr/zuowen/evkodk.html