當前位置:學問谷 >

行政範例 >報告 >

日語論文開題報告範文參考

日語論文開題報告範文參考

題目:日本固有のものの中國??について

日語論文開題報告範文參考

三、題目來源:真實 □、 自擬 ■ (二選一)

四、結業方式:設計 □、 論文 ■ (二選一)

五、主要內容:

本課題實際上主要研究的是漢語中一些來源於日本的外來詞。對這些外來詞進行分類研究,並就外來詞中翻譯的不準確,有異議的地方提出自己的翻譯建議。來源於日語的外來詞很多,有的是純粹來源於日本本民族文化的外來詞,像“歌舞伎”“壽司”“榻榻米”等。有的是詞源來源於西方,經由日本翻譯,後被中國採用的外來詞,像“民主”,“科學”“大本營”等。如果統統作以分類研究的話,一來工作量繁重,二來枝杈太多,難下定論。作以本課題只就前一種情況,即來源於日本本民族的外來詞為研究對象,對其翻譯方法以及翻譯中涉及的文化因素進行探討。本文大體上擬分為以下五部分。

第一部分為破題部分,即説明此課題的研究範圍和前提。主要是對來源於日語的外來詞作以歸類,並指明本課題的研究方向。

第二部分是本文的核心部分,從直譯和和意譯兩方面的外來詞分別舉例分析。總結適用於直譯和意譯的一些規律。通過具體例子,指明意譯中一些翻譯不恰當,有歧義的地方,提出自己的改進意見。

第三部分將就翻譯中還需要説明和考慮的一些其他問題作以探討。眾所周知,文字是文化的載體,翻譯與文化有着密不可分的關係。所以本部分將從三章論述。第一,中日兩國對於外來語的不同態度。第二,中日語彙間的'複雜關係。第三,外來語的引入對於文化間的交流和對本民族文化的衝擊。

第四部分,對一些外來詞的進行有趣的比較。如“日本料理”和“日本菜”,“章魚燒”和“章魚丸子”,“刺身”和“生魚片”等。

第五部分為該課題的總結及展望,外來詞的吸收不僅需要翻譯技術的硬件支持,還需要中日兩國人民的相互認識和了解的加深。

PS:任務書就主要內容和參考文獻部分需要自己寫,其他地方都差不多。

開題報告

1先行研究

1.1日本國內における研究

日本では、多くの學者は日本?と中國?の??照研究ついて?文を??い皮皮?俊@?à寫蠛幽誑???の『日本?と中國?の??照研究?文集』では、日本?と中國?の同形?について深く研究を?んだとのである。また、?藤??預稀溉氈菊Zにおける?h???〖挨又泄?Zの同形??·趣偽容^」という?文も?表しいた。外來?の面では、那?雅之は「外來?の受容と消化?吸?А工扦稀⑼飫湊Zをめぐって自分の?解を述べていた。前述の?文はほとんど言?の相?點の比?を着目し、外來?の?し方について?eに言及していない。中國における日本?から外來?の?名についての研究は日本にはまだないようだ。だから、本?文は主に中國國內の??銫蠆慰假Y料として?當な中國?の?し方を探索しようと考えている。

1.2中國における研究

?料?Ъ?味塢Aでは、?しく中國?の外來?を?介する??銫悉ⅳ蓼甓啶?勝い趣いΔ長趣?蕒扭い俊2慰激摔勝欷毪韋稀?h?外來??典』『外來?:?文化の使者』など何?預筏?餞護勝い韋饋¥餞欷蛘iんだら、日本?からの外來?は?代中國?の形成に??してとても重要な役割を果たしているということを分かるようになった。今まで、多くの日本?からの借用?も定着され中國?とされているとのことである。しかし、また多くの外來?は定着されず、かわりにずれがある中國??を?名とするところがよく?られる。?⒄襉ⅳ稀肝幕??氲目翁狻工趣いφ?文の中で、「文化?位」という概念も提出しているのである。他國の文化における固有のものは自國にはないので?eによく似

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flxz/baogao/4k07dw.html