當前位置:學問谷 >

生活範例 >科普知識 >

哀莫大於心死是什麼意思

哀莫大於心死是什麼意思

成語,出自《莊子·田子方》:"夫哀莫大於心死,而人死亦次之。"指最可悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。"下面是本站小編整理的相關內容,歡迎大家閲讀!

哀莫大於心死是什麼意思

詞語釋義

【拼音】āi mò dà yú xīn sǐ

【解釋】現代意義是:指最悲哀的事,莫過於思想頑鈍,麻木不仁。

也就是最大的悲哀莫過於心情沮喪、意志消沉到不能自拔。

心死:指心像死灰的.灰燼,思想頑鈍,麻木不仁。

【古意理解】在這裏對心的理解可以是人的思維器官,孟子:"心之官則思”,這裏把“心”理解為思想或觀念,那麼莊子這句話就可以理解為:最悲哀的莫過於人的沒有思想或失去自由的思想,這比人死了還悲哀。因為莊子主張自由自在的活。

【示例】◎人説:“哀莫大於心死。”心已經死了。我不該再到你們公館裏來,打擾你們。

(巴金《家》二回)

◎我們要振作精神,努力奮鬥,要知道哀莫大於心死。

【近義詞】心灰意冷、心如死灰

【反義詞】發奮圖強

【用法】主謂式;作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重

成語資料

成語解釋:心死:指心像死灰的灰燼。

成語舉例:人説:“哀莫大於心死。”我的心已經死了。我不該再到你們公館裏來,打擾你們。(巴金《家》二回)

常用程度:一般

感情色彩:貶義詞

語法用法:作謂語、賓語;形容悲哀的程度比心死還重

成語結構:複句式

產生年代:古代

成語正音:莫,不能讀作“mè”。

成語辨形:莫,不能寫作“漠”。

成語謎面:最可悲哀的事

英語譯文

ing is more lamentable than a dead heart.

2. Despair is the greatest sorrow.; There is no poverty like the poverty of spirit.

3. Nothing gives greater cause for sorrow than despair.; There is no grief so great as despair.

e is no grief than the death of the will。

iff bodily dead is dead.

6. There is nothing worse than apathy.

英語 There is no poverty live the povery of spirit

△"心死"不可解釋成"極度悲痛".

標籤: 於心 莫大
  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flsh/kepu/7w21og.html