當前位置:學問谷 >

校園範例 >其他 >

《泊船瓜洲》原詩譯文及賞析

《泊船瓜洲》原詩譯文及賞析

京口瓜洲一水間,鐘山只隔數重山。

《泊船瓜洲》原詩譯文及賞析

春風又綠江南岸,明月何時照我還?

註釋

1、泊船:停船。泊,停泊。 2、京口:在今江蘇省鎮江市,長江的南岸,和瓜洲相對。

2、瓜洲:瓜洲在今天江蘇省揚州市邗(hán)江區縣南,與京口相對

3、一水:這裏的“一水”指長江。

4、間(jiān):在一定的空間(時間)內。要注意不能誤讀成去聲,不是動詞“間隔”的“間”。根據本詩平仄格律、“間”字固有的'詞義,以及古人語言習慣,此“間”字必須為平聲。“一水間”為體詞性偏正詞組,內部結構與“咫尺間”、“幾步間”、“一瞬間”、“一念間”相同,中心詞為“間”,限定成分為“一水”。整句的意思是説京口和瓜州就一條(橫向的)河的距離之內。按古人文言的説法,即所謂僅“一水之遙”。王安石是想説江南江北之近,而不是想説它們之隔離。

5、鐘山:今南京市的紫金山,詩人當時家居於此。

6、隔:間隔。

7、數重:幾層。讀shù chóng

8、綠:吹綠了。 9、何時:什麼時候。

10、還:回。

譯文

日夜裏,行船停泊在瓜洲岸邊,我隔江遙望對岸的京口,心裏想,這裏與我居住的鐘山也就只隔着幾座大山,和煦的春風吹綠了長江南岸的草木,而我何時才能在皎潔的月光照耀下返回家鄉呢?

賞析

詩以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景。詩人站在長江北岸瓜洲渡口放眼南望,看到了南岸的“京口”與這邊的“瓜洲”這麼近,就一條江水的距離,不由地聯想到家園所在的鐘山也只隔幾座山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數重山”暗示詩人歸心似箭的心情。 第三句為千古名句,再次寫景,點出了時令已經是春天,描繪了長江南岸的景色。“綠”字是吹綠的意思,是使動用法,用得絕妙。傳説王安石為用好這個字改動了十多次,從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最後選定了“綠”字。因為其他文字只表達春風的到來,卻沒表現春天到來後千里江岸一片新綠的景物變化。結句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月照我還”的畫面,進一步表現詩人思念家園的心情,表達了詩人的思鄉之情!

  • 文章版權屬於文章作者所有,轉載請註明 https://xuewengu.com/flxy/qita/yp3n0.html